Danmark: "knæk og bræk" Udtrykket er opstået blandt jægere eller fiskere; måske et ønske om, at fiskestangen må knække.
Italien: "in bocca al lupo - i ulvens mund" For at bringe held til en jagt ønsker italienerne, at ulven spiser jægeren. Svaret er: Jeg håber, den dør.
Estland: "kivi kotti - en sten i tasken" Esterne ønsker jægeren tunge sten i tasken, som vil gøre ham langsommere.
Rusland: "ni pukha, ni pera - hverken uld eller fjer" Russere siger held og lykke ved at ønske, at jægerens taske forbliver tom.
USA: "break a leg - bræk et ben" Overtro blandt skuespillere: Man ønsker, at noget frygteligt vil ske, for at undgå uheld under forestillingen.
Venezuela: "mucha mierda - mange ekskrementer" Skuespillere ønsker, at mange vogne – og heste – vil stoppe ved en forestilling.
Korea: "hwaiting - kamp" Koreanere ønsker held og lykke ved at efterligne det japanske ord for “kamp”.