¿Hvorfor er spørgsmålstegn omvendte på spansk?

I 1754 indførte La Real Academia Española (Det Kongelige Spanske Akademi), der kan sammenlignes med Dansk Sprognævn, omvendte spørgsmålstegn (¿) som indledning i spørgende sætninger og et almindeligt spørgsmålstegn til slut. På spansk kan man ikke afkode af sætningsopbygningen, om den er spørgende. Så de omvendte tegn er simpelthen en læsevejledning.

I 1754 indførte La Real Academia Española (Det Kongelige Spanske Akademi), der kan sammenlignes med Dansk Sprognævn, omvendte spørgsmålstegn (¿) som indledning i spørgende sætninger og et almindeligt spørgsmålstegn til slut.

På spansk kan man ikke afkode af sætningsopbygningen, om den er spørgende. Så de omvendte tegn er simpelthen en læsevejledning.

De fleste sprog, der bruger det latinske alfabet, anvender ét spørgsmålstegn sidst i en sætning, men har også andre grammatiske virkemidler, der lader læseren forstå, at der er tale om et spørgsmål. På engelsk bruges f.eks. "do" til at indikere, at det, man skal til at læse, er et spørgsmål. Så "You drink tea" omskrives til et spørgsmål ved "Do you drink tea?"

På dansk gøres det samme ved at bytte om på grundled og udsagnsled: "Du har det godt" gøres spørgende ved "Har du det godt?" Men på spansk udtrykkes verbet og grundleddet i et og samme ord, så en ombytning som på dansk er umulig.

Spørg os:

Har du et spørgsmål til NG’s eksperter? Send mail til [email protected]. Kun spørgsmål, der bringes i bladet, bliver besvaret og præmieres med et flot verdenskort.

Måske er du interesseret i ...

Læs også